GEORGE CHEN

  • About
  • Blog
  • Speaking
  • Teaching
  • Research
  • Photography
  • Food
  • Contact
(Photo by George Chen)

(Photo by George Chen)

Photo Essay: Shanghai Pan-fried Buns

February 20, 2021 by George Chen in Hong Kong, Shanghai

Sheng Jian Bao (生煎包), aka pan-fried buns, is an iconic Shanghai snack. The wrapper is made from yeast dough and usually the filling contains minced pork, spring onion and various seasonings. It’s quite small in size, similar to a golf ball or even smaller.

The name of the buns “Sheng Jian” comes from its method of cooking. The buns are lined up in an oiled, shallow, flat pan. Typical commercial pans are more than a metre in diameter. The buns are lined up in the pan with the "knot", where the dough is folded together, facing downwards and thus in direct contact with the oiled pan and fried into a crispy bottom during the cooking process. Water is sprayed on the buns during cooking to ensure the top (which is not in contact with the pan or the oil) is properly cooked.

Shanghaibuns2021-2.jpg
151700121_10157681188732341_7197746972231036683_o.jpg
Shanghaibuns2021-4.jpg
Euo-U-UVgAA66rf.jpeg

After frying, the bottom of the bun becomes crunchy, and the gelatin melts into soup. This combination gives the Sheng Jian Bao its unique flavor. Because the buns are tightly lined up in the pan, they become somewhat cube-shaped after cooking. While waiting to be served, the chef may flip the buns so that the fried base faces upwards to prevent the crispy bottom from getting soggy in the process of cooling.

The traditional Sheng Jian Bao has pork fillings. Common variations include chicken, pork mixed with prawns, and pork mixed with crab meat.

In the hometown of pan-fried buns Shanghai, Sheng Jian Bao is traditionally served as breakfast at small local restaurants or just street stalls. They are often cooked in a large pan in front of the queueing customers.

In Hong Kong there are quite a number of well-known Sheng Jian Bao restaurants due partly to long relationship for migrants from Shanghai to Hong Kong since the 1930s. Cheung Hing Kee (祥興記) is one of my favorites. The store received the honour of a mention in the 2016 Michelin Guide, making it more famous in Hong Kong and beyond since then.

Now Cheung Hing Kee has several branches all over Hong Kong, including at least two shops in Central and Sheung Wan areas.

If you travel to Shanghai, the locally best-known Sheng Jian Bao shops are Da Hu Chun (大壺春), which literally means “a big pot of spring (flavor)”, and a relatively late-comer, Yang’s Dumplings (小楊生煎), which now even has shops outside China, like in Australia. Yang’s Dumplings are said to be backed by venture capital and may plan an IPO someday.

Dumpling (bun) is in fact already a billions-dollar business. Seriously!

February 20, 2021 /George Chen
WhatGeorgeEats, Hong Kong, Shanghai, 香港
Hong Kong, Shanghai
沈大成,始於清朝光緒年間

沈大成,始於清朝光緒年間

上海薺菜餛飩

January 02, 2021 by George Chen in Hong Kong, China, Shanghai

真沒想到在香港也能買到非常地道上海口味的薺菜餛飩,讓我有種幾乎淚流滿面的感覺。

沈大成算是上海的一個老招牌了,小時候每次逛南京路,媽媽都會在永安公司對面路口的沈大成買些糕點帶回家,不知道那個門店現在還在不在。香港也有永安公司,曾經是上海的“四大公司”之一,但是如今要在香港找正宗的上海餛飩,其實並不算是一件容易的事情。

說起沈大成,這也真的是百年老店了。沈大成起家於1875年清朝光緒年間,一開始是做點心店,創始人叫沈阿金,這也是招牌沈氏的由來,沈氏希望開一間點心店,集江浙各式點心與風味小吃之大成,故取店名為沈大成。沈大成最初以蘇式糕點和上海小吃揚名上海,之後也開起了更大規模的餐廳,以上海本幫及江浙菜系為其特色。

薺菜豬肉餛飩

薺菜豬肉餛飩

薺菜豬肉餛飩

薺菜豬肉餛飩

沈大成最出名的其實應該是他們家的青團,每逢清明節,沈大成的青團總是供不應求,據說現在沈大成在上海南京路的旗艦店在清明期間,依然是人山人海排隊購買。

不過能夠在香港吃到沈大成的上海餛飩,我也算是很心滿意足了。

廣東人的餛飩叫雲吞,這也是香港雲吞麵中的“雲吞”,比較多是豬肉或者蝦肉,粵式的雲吞好像不怎麼喜歡菜肉混搭,這恰恰是上海餛飩的特色,而且老上海們最喜歡用薺菜做餡料。喜歡吃香菜的,還可以在湯裡面最後加點香菜,如果要更加考究一點,湯裡面還可以有紫菜和蛋皮絲,加上一點點蝦米,那更是鮮味十足。

上海餛飩另一個特色在於皮薄,尺寸也中等,和北方餃子的敦厚比起來,上海餛飩可能給人一種很優雅的感覺。餛飩可以當主餐,也可以當點心,10或15個一碗,看你自己心情和胃口。我在香港買的沈大成餛飩(冷凍)是35港幣一袋,總共15個,湯料也幫你準備好。這個價錢在香港算是公道,你去銅鑼灣上海餐廳吃一碗餛飩,可能都不知這個價錢,味道也不是很正宗。

遠走他鄉那麼多年,我的胃啊還是家鄉的胃,沒辦法,從小吃到大,波士頓龍蝦再好,義大利的提拉米蘇再甜美,有時候也都敵不過一碗上海餛飩來的親切。

上了年紀的人,想必都會有這樣的味道和感受。

(亦感謝好友及真正的美食家李純恩先生,他推薦我在香港買到正宗上海餛飩。)

January 02, 2021 /George Chen
WhatGeorgeEats, wonton, 餛飩, Shanghai
Hong Kong, China, Shanghai
  • Newer
  • Older

© Copyright by George Chen